Am-Stram-Gram Wortsalat

Spectacle de théùtre musical, poétique et interactif. Pour les enfants de 4 à 11 ans

En franco-allemand
DurĂ©e: 45â€Č

Création BAAL novo janvier 2014

Deux “sauvages”, qui n’ont pas encore inventĂ© leur langage, se rencontrent, se flairent et commencent naturellement Ă  se battre puisqu’ils n’arrivent pas Ă  communiquer. Mais aprĂšs quelques essais, rythme et danse s’installent ente les deux personnages. A travers les gestes, la musique et finalement les mots, ils vont parvenir Ă  se comprendre, apprendre Ă  se connaitre et se faire confiance.
Et qui sait ? Peut-ĂȘtre vont-ils finir par comprendre le langage de l’autre, que le public dĂ©couvre lui aussi Ă  l’aide de comptines, poĂšmes et chansons pour petits et grands.

Am-Stram-Gram-Wortsalat est une piĂšce de thĂ©Ăątre sur la crĂ©ation et l’apprentissage du langage. La comĂ©dienne française et le comĂ©dien allemand explorent le langage de l’autre au moyen de proverbes, mais aussi de virelangues, de comptines et de rimes, ce qui entraine la participation du jeune public dans le processus de dĂ©veloppement du langage.

FinancĂ© par la fondation Darstellende KĂŒnste e.V.

Comédiens
Mis en scĂšne
“Sur le fil des frontiĂšres, BAAL Novo surfe sur les mots avec la lĂ©gĂšretĂ© des acrobates. Dans cet amour de l’équilibre, la compagnie franco-allemande a imaginĂ© sa nouvelle crĂ©ation “Am-Stram-Gram-Wortsalat.” Un jeu d’enfant pour les bilingues, un beau dĂ©fi pour les apprentis. ”
– Juliana Salzani-Cantor, Derniùres Nouvelles d’Alsace, 16.01.2014
„Das Schauspielduo ClĂ©mence Leh und Felix GrĂŒning schlendert mit einer herrlichen LĂ€ssigkeit durch einen wunderbar zubereiten Sprachsalat.“
– JĂŒrgen Haberer, Lahrer Zeitung, 31.01.2014
„Auf einem Drahtseil zwischen den Grenzen, BAAL novo surft auf den Wörtern mit der Leichtigkeit der Akrobaten. (
) Ein glĂŒckliche Beidseitigkeit, die auf sehr spielerischer Art das Erlernen (der Sprachen) sanft ermöglicht. Im Spiegelbild der Sprachen gibt Maxime Pacaud (Regie) den Wörtern Vorrang und macht sich auf der Suche nach der Sprache.“
– Juliana Salzani-Cantor, DerniĂšres Nouvelles d’Alsace, 16.01.2014 – aus dem Französischen ĂŒbersetzt.
Theater Baden Alsace